The Babbel Blog

language learning in the digital age

Portrait: James et Anna-Louisa : une histoire d’amour anglo-suédoise

Posted on July 22, 2015 by

user portrait

Dans ce portrait d’utilisateur Babbel, nous vous présentons James Nash, 20 ans, de Portsmouth. Il nous raconte son histoire d’amour anglo-suédoise avec Anna-Louisa, qu’il a rencontrée pendant son échange Erasmus.

 

(more…)

Portrait : Gianni Guaita, bientôt 100 ans, nous raconte ses souvenirs de jeunesse et son expérience avec Babbel

Posted on June 4, 2015 by

Portrait

Voici un nouveau portrait de notre série Portrait d’utilisateurs de Babbel : un extrait de leur vie et des raisons pour lesquelles ils apprennent une nouvelle langue. Si vous souhaitez vous aussi partager avec nous votre histoire, laissez-nous un commentaire. Aujourd’hui, nous vous présentons un utilisateur hors du commun : Gianni, de Florence. Gianni est écrivain et a une famille extraordinaire. Alors qu’il approche les 100 ans, il se plaint d’une chose : les cours de Babbel sont un peu trop longs !

(more…)

Madame LE Ministre ou Madame LA Ministre ? La féminisation des noms de métiers à travers les langues

Posted on March 5, 2015 by

Féminisation des noms de métiers

À l’occasion de la journée internationale des femmes, Babbel se penche sur la question de la féminisation des noms de métiers et des fonctions à travers les langues étrangères. Petit à petit, les femmes rejoignent des postes qui leur étaient autrefois difficiles d’accès. Faute de femmes occupant les plus hautes fonctions de l’État dans le passé, de nombreuses langues ne possédaient pas de version féminine de certains titres. Comment les langues s’adaptent-elles face à cette nouvelle réalité ? Découvrez notre panorama des différentes pratiques linguistiques.

(more…)

Portrait : Aldo de Trieste

Posted on November 26, 2014 by

Portrait : Aldo de Trieste

Nous lançons une série de portraits d’utilisateurs Babbel du monde entier – un instantané de leur vie, et les raisons pour lesquelles ils apprennent une nouvelle langue. Si vous souhaitez partager votre histoire, faites-le nous savoir dans les commentaires. Ce mois-ci, nous avons parlé à Aldo, un italien de 70 ans, qui déborde d’énergie et de motivation. Il fait du canoë le matin, joue aux échecs l’après-midi et a maintenant un nouvel objectif : apprendre l’anglais. (more…)

Nourriture britannique et irlandaise : c’est plutôt bon en fait

Posted on November 19, 2014 by

Nourriture britannique et irlandaise

Matthew Youlden, éditeur au sein de notre département “Didactique” (ci-dessus avec Responsable de projet senior Maren Pauli) et accessoirement l’un de nos polyglottes préférés, a créé un nouveau cours sur la nourriture britannique et irlandaise. Il nous explique pourquoi la nourriture de son pays a si mauvaise réputation, que faire avec du pain rassis, et pourquoi il se doit de choisir le whiskey d’Irlande et non celui d’Écosse. (more…)

Le challenge du virelangue

Posted on October 1, 2014 by

virelangue

Quand vous apprenez une nouvelle langue, les virelangues sont un moyen génial de pratiquer votre prononciation. Les virelangues sont des phrases ou séries de mots qui sont difficiles à dire. Ils ont souvent des sons qui s’alternent, comme « s » et « sh » ou « p » et « b ». Bien qu’ils soient connus pour leur non-sens, un classique virelangue anglais « She sells sea shells on the sea shore, and the shells that she sells are sea shells, I’m sure » était en réalité une chanson populaire en 1908 basée sur la vie de Mary Anning, une célèbre collectionneuse de fossiles et paléontologue britannique.

Nous avons sélectionné huit de nos virelangues favoris de langues étrangères – anglais, allemand, italien, français, danois, suédois, turc et russe – et nous les avons transformés en petites animations. Pouvez-vous les maîtriser ? (more…)

La langue familière américaine – c’est du gâteau !

Posted on July 22, 2014 by

La langue familière américaineAvec le nouveau cours Babbel, « La langue familière américaine », vous allez apprendre des expressions très utiles du « slang » américain. Nous nous sommes longtemps posé la question : pourquoi dire de quelque chose de facile que « c’est du gâteau », ou « cassé » pour signifier que l’on n’a plus d’argent ?

Voici l’origine (possible) de certaines expressions typiquement américaines. Prenez-les « avec une pincée de sel » !

 

broke (cassé) – ne plus avoir d’argent, être à sec

À partir de la Renaissance, de nombreuses banques en Europe donnaient à leurs clients un petit carreau de porcelaine où était inscrit le nom du client, le montant du prêt, le nom de la banque. Des cartes bancaires en quelque sorte, mais en plus lourd ! Le client venait à la banque avec son carreau pour emprunter de l’argent, et si la limite était dépassée, le caissier « cassait » son carreau.

(more…)

Au pub avec la meilleure porcelaine – Le langage familier britannique par Babbel

Posted on November 21, 2013 by

On s’en doutait déjà, et on en a eu ensuite la certitude en regardant un film ou une série en anglais : ils parlent vraiment différemment de ce que l’on a appris à l’école ! Tout à coup, « money » se dit « dough » (pognon), personne n’est « speechless », mais plutôt « gobsmacked » (baba) et on ne dit pas, en rentrant fatigué du travail, « I’m exhausted! », mais « I’m knackered! » (je suis crevé !).

Avec ce cours sur « le langage familier britannique », Babbel veut présenter certains de ces termes et expressions quotidiennes et donner, à l’aide de dialogues amusants, un aperçu du quotidien britannique : des amis qui discutent de la dernière soirée branchée, un couple qui se dispute en voiture parce qu’ils se sont perdus et qu’ils sont carrément énervés. Les leçons sur le flirt ou sur les sentiments vous aideront à comprendre de quoi on parle lorsqu’on est « chuffed » (vachement content) ou comment dire être toujours prêt à rigoler.

BritishSlang

Petit bonus, à la fin du cours, il y a deux leçons sur le Cockney rhyming slang, qui est parlé dans l’est de Londres. Cette spécifité sur le language familier, née à la moitié du 19ème siècle, est présente aujourd’hui encore dans les films et la littérature. Le rhyming slang ressemble à de l’anglais et est aussi de l’anglais – mais tout de même difficile à comprendre. En guise d’exemple : « Fancy going down the German for a Britneys, me old China? » est la version Cockney rhyming slang de « Do you want to go to the pub for a few beers, my mate? » Pour tous ceux qui ont un point d’interrogation au-dessus de la tête en lisant ça, voici la solution : le rhyming slang fait rimer les noms de personnes, les nom de lieux ou certains termes avec les mots que l’on veut dire. Par exemple « China plate » (assiette en porcelaine) rime avec « mate » (pote). Ensuite, dans le langage quotidien, le mot qui rime est laissé de côté et il ne reste que la partie qui ne rime pas. C’est ainsi que « China » signifie « mate ». Fou, non ?

Si vous voulez savoir ce qui se cache derrière « Britneys » ou « German », cliquez ici pour en apprendre plus sur le langage familier et le rhyming slang.

À propos de l’auteur : Maren a produit le cours « le langage familier britannique » en tant que chef de projets de la rédaction. Déjà pendant ses études d’anglais, elle s’intéressait plus au langage familier qu’à la langue de Shakespeare. Elle a développé son language anglais familier en regardant des séries télévisées et des films américains et britanniques, et l’a parfois « testé » avec enthousiasme sur ses amis.

Cours d’approfondissement : que signifie A-B-C et pourquoi Babbel est meilleur/plus efficace que les autres ?

Posted on July 30, 2013 by

A1, A2, B1, B2, C1, C2. Ce sont, depuis quelques années, les noms que l’on donne en Europe aux différents niveaux de langue. À quoi correspondent-ils ? Le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR) du Conseil de l’Europe nomme ainsi les niveaux débutants (A1/A2), intermédiaires (B1/B2) et avancés (C1/C2).

Avant d’introduire le CECR, les compétences linguistiques étaient principalement testées sur la base des connaissances en grammaire et vocabulaire : l’apprenant est-il capable de traduire correctement, appliquer la grammaire et maîtriser l’orthographe ? Les produits d’apprentissage numérique qui se réclament de cette tradition proposent volontiers des exercices à trous à tous les niveaux – plus le niveau est haut, plus le vocabulaire ou le point de grammaire sont compliqués. Mais même un spécialiste de la grammaire doté d’une mémoire encyclopédique concernant le vocabulaire ne saura pas forcément communiquer avec les autres dans la vraie vie – comme le constatent ceux d’entre nous qui avaient de bonnes notes en langue à l’école mais qui étaient tout de même incapables d’aligner deux mots une fois à l’étranger.

L’approche du CECR est différente : les niveaux de A1 à C2 représentent le niveau de maîtrise de l’apprenant dans différentes situations de communication réelles, et ce dans les domaines de la lecture (lire), la compréhension (écouter), l’expression orale (parler) et écrite (écrire). Prenons l’exemple de la compétence « écrire » : au niveau A1, l’apprenant sait remplir un formulaire ; au niveau B1, il sait écrire une lettre courte sur un thème familier et au niveau C1, il sait rédiger des textes sur des sujets complexes.

Le CECR se concentre donc sur la communication et l’action. La description des différents niveaux n’évoque aucun point de grammaire ou de vocabulaire particulier. Cependant les débutants autodidactes doivent acquérir les bases de grammaire et de vocabulaire. Ils doivent en effet comprendre comment leur nouvelle langue fonctionne et être capables de maîtriser leurs premières situations de communication (pour débuter à l’aide de courtes phrases apprises par cœur).

Et Babbel dans tout ça ? Nos cours débutants de niveau 1 à 6 permettent d’atteindre le niveau A2. C’est d’ailleurs le niveau qu’ont – ou avaient – la plupart d’entre nous après quelques années de cours à l’école. Nous publions cette année (petit à petit pour différentes langues) nos cours d’approfondissement qui permettent d’entraîner, étape par étape, les compétences du niveau B1 du CECR.

Les cours débutants Babbel font la part belle aux bases de grammaire et de vocabulaire tout en restant axés sur l’action et la maîtrise de situations de communication authentiques.

Les nouveaux cours d’approfondissement fonctionnent à l’inverse : la grammaire et le vocabulaire sont réduits et l’accent est mis sur l’action c’est-à-dire la lecture (lire), la compréhension (écouter), l’expression orale (parler) et écrite (écrire) dans des situations concrètes. Chaque unité d’apprentissage est construite autour d’une histoire qui permet d’entraîner ces quatre compétences. Dans la première partie, l’apprenant doit surtout écouter et parler : une courte présentation du nouveau vocabulaire est suivie de dictées, de textes de compréhension orale, d’exercices de prononciation avec reconnaissance vocale – et, pour finir, d’un jeu de rôle où l’apprenant assume lui-même un rôle dans un dialogue. Dans la deuxième partie, l’apprenant doit principalement lire et écrire : avec des exercices de traduction, de compréhension de texte et des exercices d’expression écrite, toujours concernant la même histoire de départ. La grammaire est introduite de manière implicite par le biais du vocabulaire dans la première partie puis expliquée et exercée dans la deuxième partie à l’aide d’exercices de lecture et d’écriture.

La plupart des produits d’apprentissage des langues proposent au niveau intermédiaire des exercices à trous intégrant des termes et constructions grammaticales complexes. Les cours d’approfondissement Babbel permettent en revanche d’acquérir des compétences de communication réelles.

Testez nos cours d’approfondissement pour l’anglais !

À propos de l’auteur : Miriam a réalisé des concepts d’apprentissage linguistique pour différentes offres éducatives : du matériel didactique pour les cours traditionnels aux CD d’apprentissage en passant par les cours en ligne et les applications éducatives. Elle travaille chez Babbel depuis quatre ans et est responsable de la rédaction.

For Those About To Rock We Salute You

Posted on July 31, 2012 by

Le monde de la musique est un univers riche d’intertextualité linguistique. Les mots y ont franchi les frontières tout autant que les sons. En Angleterre, on utilise par exemple le mot français ‘Encore’ pour bisser un groupe à la fin du concert. Quant aux termes italiens comme ‘piano’ (doucement), ‘forte’ (fort) et ‘presto’ (vite), ils sont universellement utilisés pour décrire l’interprétation stylistique d’un morceau. Et de nombreuses personne, en Europe et de par monde, doivent leurs meilleures leçons d’anglais à l’exportation du Rock ‘n’ Roll. Grand temps de rendre la pareille ! Babbel a développé un cours destiné à la fois aux musiciens et DJs pour les aider à communiquer avec leur public et à gérer le quotidien en tournée, mais aussi aux fans de musique live pour qu’ils puissent apprendre les phrases et expressions indispensables pour ‘survivre’ dans le monde des concerts et des clubs.

Attention : ce cours ne fera pas de vous un meilleur guitariste.

Pour ça, nous vous conseillons une chose : la pratique ! Par contre, vous allez apprendre à en parler. Le cours met l’accent sur la musique live. Alors, la prochaine fois que vous jouerez sur la scène du Hurricane Festival, si votre amplificateur commence à faire des bruits bizarres, vous n’aurez aucun problème à en parler avec l’ingénieur du son. Que vous soyez une rockstar ou un fan, un DJ ou un teufeur, ce cours couvre tout l’univers de la musique – du videur à la file d’attente en passant par les bouchons d’oreille et le slam.

On a l’habitude de dire que ce qui se passe sur la tournée reste sur la tournée. Alors pourquoi ne pas faire quelques efforts pour apprendre à communiquer avec les fans dans les coulisses ? Préférez-vous le dubstep ou le disco ? Le reggae ou le métal ? Apprenez une multitude de termes musicaux concernant les genres et les instruments ainsi que la façon d’exprimer votre opinion ou de parler de la numérisation de la musique. Ce cours fait la part belle au contact, que ce soit avec le public ou entre mélomanes. Mais ne vous attendez pas à parler couramment du jour au lendemain. Pour y parvenir, vous devrez suivre le conseil donné au musicien qui, un jour, demanda à un passant new-yorkais : « comment aller au Madison Square Garden* ? » La réponse : « la pratique » bien sûr !

Découvrez le nouveau cours Rockstars et fans

*Note de la traductrice : le Madison Square Garden est une énorme salle de concert new-yorkaise.