The Babbel Blog

language learning in the digital age

How we learn languages: The Army Method

Posted on October 8, 2014 by

army method

My grandmother learned French at school in Australia in the late 1950s. For years she studied it dutifully, and the one phrase that she recalls vividly to this day is:

La plume de ma tante est dans le jardin avec le lion.

For those who never had the pleasure or pain of learning French, it translates as ‘My aunt’s pen is in the garden with the lion’. Difficult to slip into casual conversation, to say the least. She was not alone in learning this phrase – la plume de ma tante was a byword in ridiculous second language education, to the extent that in 1958 LIFE Magazine called it “the most idiotically useless phrase in a beginner’s French textbook”.

My grandmother, wonderful woman that she is, is not renowned for her memory. She has been known to spend time searching for her glasses only to discover them in the fridge. Furthermore she is now in her eighties. So why does she remember this phrase so clearly?

Language learning (or language acquisition as we are now supposed to call it) was a very different kettle of fish in the decades after World War II. It was a world of chalk and blackboards and grammar drills, and it was dominated for many years by a method appositely called the ‘Army method’ – officially the Audio-Lingual method, or ALM.

ALM was heavily influenced by Harvard psychologist B.F. Skinner’s behaviourist theory that humans could be trained with a system of reinforcement. When a child says ‘up’ and she is picked up, she will remember the experience and her understanding of the word will be deeper, so she will be more likely to use it correctly in the future.

What did this mean in practice? Drills, drills, and more drills. A typical lesson would often start with a sample dialogue that had to be memorised and recited. This would be followed by drills designed to reinforce the new structure, either with direct repetition, substitution, or restatement, for example:

Teacher: I bought a sandwich.
Students: I bought sandwiches.

Or:

Teacher: My pen is on the table.
Students: My pen is on the table.
Teacher: …under the chair.
Students: My pen is under the chair.
Teacher: …in my pencilcase.
Students: My pen is in my pencilcase.

If this sounds a bit like the call-and-reply of a drill sergeant barking at a platoon of soldiers, it’s because that’s exactly what it was. The second World War was a key factor in ALM’s rise to prominence. The army needed huge numbers of servicemen as interpreters, code-room assistants and translators. Charles Fries, a structural linguist and director of the first English Language Institute, had developed a method that used intensive drilling of basic sentence patterns. “It is these basic patterns that constitute the learner’s task. They require drill, drill and more drill, and only enough vocabulary to make such drills possible,” he said. Many soldiers were trained intensively in a short space of time, with a high success rate.

After the war, stung into action by fear of being left out of international scientific advances – particularly when the Russians launched a space satellite – the US government decided its citizens had to learn more foreign languages, and threw money at the problem with the National Defense Education Act. Language teaching specialists drew on Fries’ structural linguistics and combined it with the principles of behavioural psychology, and voilà: the Audio-Lingual Method was born.

Although the method is absolutely grammar-focussed, it never explains or contextualises the grammar. There is no ‘cognitive’ aspect, where the teacher explains (something the Babbel method uses). In ALM only the target language is spoken by the teacher, and students are expected to learn the patterns through mechanical repetition.

army method

Photo: Bundesarchiv, Bild 183-P0422-0004 / CC-BY-SA

Language labs were a big part of the methodology. Students would sit in cubicles, listening and repeating, often recording their voices and listening to the playback.

For anyone born after 1980, this kind of approach to language learning may sound like a bygone era. Indeed, the first time ALM was attacked was in 1959, when Noam Chomsky called Skinner’s behaviourist theory “a serious delusion”. Behaviourism fell out of favour, new cognitive and communicative methods of language learning were adopted, and according to Wikipedia ALM was discredited by the 1970s.

So what’s Eddie Izzard going on about?

In fact, reports of the death of the Army method have been greatly exaggerated. It may not form the core of what is taught in classrooms these days, but its principles and tenets are still with us.

The idea that students are taught only in the target language rather than their mother tongue never left us. Immersive and communicative methods do this too. English as a Second Language (ESL) teaching is based on this principle, not only from a pedagogical perspective but out of sheer practicality. The language lab may look a little different with computers instead of tape decks or cassettes, but it’s still there.

Walk into any foreign language classroom and there’s a good chance that there will be a drill at some point in the lesson. The style and purpose of the drill may differ – they’re often used to work on pronunciation rather than grammar – but this is a direct legacy of the Army method.

So next time a strange phrase pops into your head that got stuck there during a French or German lesson many years ago, don’t be alarmed. It’s just one of the colourful side-effects of learning a new language. At least you don’t have to worry about your grandmother getting eaten by a lion while trying to retrieve her aunt’s pen.

 

Does this sound familiar? Have you ever learned with the ‘Army method’? Leave us a comment!

 

Comments

Where can I get a copy of the ALM materials for learning Spanush?

I wish to learn english language by this method.. Anybody here can help me out…?

The drill method has a fun side to it. I once had a language teacher who would constantly repeat weird expressions during the lesson, like constantly turning her glasses case and commenting it in the foreign language. Though it seemed rather funny, we would all remember the vocabulary she used for that after many years.

the most efficient would be to have two mothers in one speaking two different languages which you suck with the milk. No more. A matter of neurons and synapses conspiracy to turn down pretenders.
Maybe a genetically modified humanity will possibly reach that target in the futur.
As long as we have to cope with a single mother, learning extra languages will keep nice work if you can get it, whatever the method.

Pimsleur’s method is very similar, though looks more developed. 3 years ago I had a vacation trip to Turkey, and had the chance to listen to some of Pimsleur’s Turkish audio classes. Although I didn’t practice afterwards, in fact I became busy with my Spanish language learning, I still recall clearly most of the phrases I got from these audios!

Very interesting and challenging

I have been working on Internet Duolingo and Fluencia for over a year. For me, this has been a great way to learn. I intend to sign up for Babbel soon.

Gray, yes “Bibliothek” is female. But Nancy wrote it right, because
when she says “in der Bibliothek”, it indicates a direction, so it was in Dativ. Then the female article “die” turns into “der”.

“Kommst du mit in die Bibliothek”, Nancy! “Bibliothek” is female. 🙂
I guess this is evidence that sentences that had been trained by the Army method, can become screwed up over time, if they have low real life relevance. If you hardly ever use the word “Bibliothek”, it’s difficult to remember the gender. Gladly, gender isn’t that important in the English language or else i would have dire problems!

The plume de ma tante era PRECEDED the ALM mthod, which I studied from 1960-5 a becamefluent in French. After the drills we would talk politics, cooking, pen pals or any number of subjects. I can still drop into any tense with ease. It had you babbling away just to get the circuits connected between brain, mouth and ear. It was more organized and graduated than present methods. I am really glad to have Babbel to do the language lab side of my Spanish acquisition, I have to say.

I learned German in high school and college, and spent a lot of time in language labs. I think one of the first conversations I learned started with “Kommst du kit in der Bibliotek?” “Gehst du jetzt dorthin?” And in college I spent a lot of time listening to the required Wagnerian operas, which I couldn’t understand–I had to look at a written version as I listened, and still couldn’t perceive most of the words as they were sung. And then there was the story about Herr Lowenzahn wearing a lampshade on his head . . .

I first studied Spanish in grade school in the 1950s and the foundation held me in good stead until I started studying again in 2008. Those techniques worked and I can still remember that “Dialogo Basico”!

Leave a Reply