The Babbel Blog

language learning in the digital age

Så uppfostrar jag mitt barn tvåspråkigt

Posted on August 26, 2015 by

tvåspråkighet

Jag heter Mara och kommer från Italien, och liksom många av oss som jobbar på Babbel (och överlag som bor i Berlin) har jag ett barn med en person från ett annat land, i mitt fall med en tysk. Vad kan jag göra för att mitt barn ska lära sig prata bra italienska? Vilka hjälpmedel finns det? Här får ni veta vilka upptäckter jag gjort i ämnet.

(more…)

Porträtt: James & Anna-Louisa – en engelsk-svensk kärlekshistoria

Posted on July 22, 2015 by

 

user portrait

 

Det här användarporträttet kommer från 20-åriga Babbelanvändaren James Nash från Portsmouth. Vi får läsa om hans engelsk-svenska kärlekshistoria med Anna-Louisa, som han träffade när de båda gjorde ett Erasmusutbyte.

 

(more…)

Il ministro eller la ministra? Feminin form i yrkestitlar

Posted on March 5, 2015 by

feminin form i yrkesbeteckningar

Under de senaste decennierna har kvinnor stegvis erövrat positioner som förr inte var tillgängliga för dem. Förr, när viktiga funktioner i samhället och staten var förbehållna männen, fanns det i många språk ingen kvinnlig form för dessa titlar och yrken. Hur fungerar det när språk ska anpassa sig till en ny verklighet? Med anledning av Internationella kvinnodagen synar vi på Babbel fenomenet med feminin form i olika språk.

(more…)

Tungvrickarutmaningen

Posted on October 1, 2014 by

Tungvrickarutmaningen

När man lär sig ett nytt språk är tungvrickare ett oslagbart sätt att träna sitt uttal på. Tungvrickare är meningar eller ord som är svåra att uttala tillsammans. Ofta består de av snarlika ljud, t. ex. ‘s’ och ‘sh’ eller ‘p’ och ‘b’, som avlöser varandra och ska “lura” en att säga fel ljud. Tungvrickare är oftast rena nonsensmeningarna, men visst kan man ändå se sjuksköterskorna och de sjösjuka sjömännen framför sig när man rabblar den klassiska svenska tungvrickaren? Och den engelska klassikern “She sells sea shells on the sea shore, and the shells that she sells are sea shells, I’m sure”, som också är en sång från 1908, lär faktiskt handla om den brittiska fossilsamlaren och paleontologen Mary Annings liv.

Vi har samlat åtta av våra bästa tungvrickare på olika språk – engelska, tyska, italienska, franska, svenska, turkiska och ryska – och förvandlat dem till små animationer. Klarar du av att säga efter utan att vricka tungan? (more…)