Megan Toon, originally from the UK, works in Babbel’s Public Relations team. In time for International Women’s Day on March 8th, Megan takes us deeper into the perspectives and backgrounds of Babbel’s employees from across the company, in order to reveal the diverse ways women working at Babbel engage with gender, language and technology in the startup industry.
Samuel is the fresh-faced Editor and British-English ‘Besserwisser’ (know-it-all) on Babbel’s Didactics Team. In 20 years of continent hopping he has picked up an unhealthy smattering of French, German, Portuguese, Finnish, Czech, Croatian, Spanish, Arabic, Italian, Scottish, Kiwi and American English (lol). Here he writes about his latest project, which combines metaphor, idiom and colloquial language with (crackpot) British humour. The first of Babbel’s gripping new English narrative courses keeps learners on the edge of their seats while they discover how to converse like an English-language native. Tune in to the situational comedy series “Fowlmouth Farm” – an immersive course for advanced learners, taught almost entirely in English.
Zach works on Babbel’s Communications team, where he facilitates the exchange of knowledge and insights between his colleagues and experts in various academic disciplines, including linguistics and economics. Among these initiatives is Babbel: Perspectives, a new lecture series in which invited guest speakers and Babbel employees take on challenging and controversial topics. Zach hosted the first edition of Babbel: Perspectives on January 24, 2018; the focus was Gender and Language. The event put Kate McCurdy, a computational linguistics engineer at Babbel, in dialogue with economists Eva Markowsky and Luise Görges.
The second instalment of the Strangers Talks series – the Babbel employee initiative exploring issues of difference and diversity – was an exploration of representation and gender in marketing. Looking at imagery from marketing campaigns across different moments in advertizing’s history, Babbel’s Ben Davies unpacked the persistence of stereotypes in all manner of marketing, and the often insidious messages they carry. It was provocative enough to warrant a bit of follow-up discussion, here.
This was, on the surface anyway, a rather specific topic, given your talk was effectively one of the inaugural presentations in the series. And I guess I’m wondering whether you were working less from a place of principle or aspiration, and more from a place of necessity. Did the intersection of gender and marketing seem particularly pressing to you for some reason?
I think for me, this was very much a necessity. Within the movement for gender equality, there is discussion happening constantly about portrayals of women and men in various mediums, be it in television shows or in music, but what struck me as odd was that images from marketing rarely made it into discussions on portrayals of gender. Perhaps this is because we don’t consider marketing anything more than this annoying thing that tries to get us to spend our money, but the fact remains that images from advertising make up a large portion of the imagery we are exposed to everyday. Even on an unconscious level, this will start to have an effect on a person. (more…)
Big innovations in machine-learning have made some unsettling headlines the last year, holding a mirror to our own persistent biases by adopting them. When it comes to gender stereotypes, there’s a double-jeopardy nestled in how machines learn languages. Babbel’s computational linguist, Kate McCurdy, has been looking at how algorithms conflate semantic and grammatical gender, what this could mean for any application of so-called Artificial Intelligence, and how we might think about correcting course.
So, how about we start by just breaking down your project?
So, I’m looking at grammatical gender in word embeddings. Word embeddings are a kind of natural language-processing technology that are used in a lot of things. The core of this is an algorithm that learns the meaning of a word based on words that appear around it. In the past few years, we’ve seen pretty major developments in this area. Lots of research is happening, and big companies like Facebook and Google are using these technologies. A couple of years ago, there was this new algorithm that allowed you to train a model quite quickly and get these representations of word meaning that seemed to be really impressive. So, you could just automatically let it loose on a corpus and it would learn, for example, that “dog” and “cat” and “animal” are all related, or that “apple” and “banana” are related, without anybody explicitly telling it to. This is quite powerful, and it’s being used in a lot of technological applications. But we’ve started to notice that there are some issues with it. (more…)
Toward the end of 2017, a number of Babbel employees launched an ongoing series of internal presentations now known as The Stranger Talks – a sort of salon aimed at highlighting difference and diversity as ways of innovating and transforming how we work. The inaugural talk, given by Lars in our Didactics team, served as an introduction to the project’s central themes. We sat down to chat about it, and reflect on its impact. (more…)
Babbel’s partnership with Cambridge English brings language assessment into the digital age
Ben, originally from the UK, is project manager for English in Babbel’s Didactics team, the language experts who create and optimise our courses. In the past, he’s trained and worked as an English teacher and assessor in both Germany and Spain, and he delights in learning more unusual languages as far afield from English as possible, including Swahili and Tongan. Here, he writes about how Babbel and Cambridge English, experts in language assessment, partnered to release the Babbel English Test…
Christina (second from right) has worked in the Didactics department at Babbel for three years, where she leads a team of language learning experts. Together they produce and coordinate the concepts and contents for different courses and work on new ideas for the Babbel app. She recently gave a presentation to students about career possibilities for linguists and language teachers. We took the opportunity to ask her a few questions.
Elin, originally from Sweden, is the project manager for Swedish in Babbel’s Didactics team – the language experts who create and optimize our lessons. As a passionate polyglot (well, trilingual) herself, she delights in unravelling and understanding the intricacies behind language learning. Here, she writes about using a blended learning approach to teaching her native language to her fellow Babbelonians.
In the second post in a series on what it means to describe Babbel as a learning company, two Babbelonians discuss our learners’ essential contributions to optimizing and improving our courses.