The Babbel Blog

language learning in the digital age

Daniela en Bruselas

Posted on December 17, 2014 by

retrato

Los retratos de usuarios de Babbel son extractos de la vida de personas de todo el mundo. Si deseas compartir una historia con nosotros, simplemente escribe un comentario abajo. Este mes conversamos con Daniela Schaller, quien desde hace unos meses está viviendo en Bruselas y aprendió holandés con Babbel en un abrir y cerrar de ojos.

 

Comencé a aprender holandés con Babbel en mayo de 2013. Este idioma me había interesado desde siempre, pero en aquel entonces no imaginaba que algún día viviría en Bélgica.  . El motivo concreto para que por fin comenzara a estudiarlo fue la boda de una amiga, cuyo prometido era un holandés. Quería aprender lo básico para tan siquiera poder conversar un poco con él y con los invitados holandeses. Que a mi esposo le ofrecieran una plaza en Bruselas, en el Parlamento Europeo, fue naturalmente una coincidencia muy grata.

Cuando llegamos a Bruselas, pensé que sería acogida en un curso para principiantes de nivel A1 o A2, pero al hacer el test en la escuela de idiomas, consideraron que mi nivel de idioma era avanzado, B1 o incluso B2. ¡Y solamente había estudiado con Babbel! Aquí en Bruselas hay montones de cursos de holandés para principiantes, pero muy pocos de nivel avanzado o, al menos, no a una hora a la que hubiese podido asistir sin dificultad —ya que todos los días debo ir a buscar a la guardería a mi pequeño—. Por esta razón decidí simplemente seguir estudiando con Babbel.

Justamente una de las cosas que más me gusta de Babbel es que me permite integrar sin complicaciones el aprendizaje en mi vida diaria. Cuando todavía estábamos viviendo en Potsdam, siempre estudiaba en el tren a Berlín, de camino al trabajo. Pero también me gusta estudiar en casa, repasar una media hora mientras mi hijo Nikolai juega o duerme.

Por lo demás, Nikolai está aprendiendo francés en la guardería, ya que en Bruselas se habla sobre todo francés y muy poco holandés. Por este motivo, poco antes de la mudanza, también comencé a recuperar con Babbel el francés que aprendí en la escuela. Es una gran ayuda, ya que de verdad debo hablar francés todos los días: desde el comienzo, a la hora de buscar vivienda en Bruselas, hasta el momento de hacer las compras y los trámites ante las autoridades locales o, hace poco, donde el pediatra. El inglés, sin embargo, también es un idioma que uso con frecuencia, por ejemplo para rellenar los formularios de inscripción o cuando la profesora de Nikolai nota que su francés todavía es muy rápido para mí.

Mi esposo está comenzando a aprender francés en el trabajo, pero allí, naturalmente, también se habla mucho en alemán. ¡Probablemente el pequeño Nikolai hablará francés antes que su padre! Ya me llama “maman” en la escuela y sabe contar hasta trece. También está comenzando a aprender muchas palabras y expresiones a través de los otros niños. Siempre me dice: “Sí, los otros niños hablan un idioma muy raro…”

 

¡Si deseas compartir una historia con nosotros, simplemente escribe un comentario abajo!

– Traducción del alemán de Diana Carrizosa

Comments

Antes que nada muchas gracias por sus atenciones y que este año 2015 sea de bendiciones. En lo personal considero que este curso de francés en Babbel para principiantes, ha sido de total importancia porque a fortalecido mis funciones en el área de trabajo, en el laboratorio de idiomas de la universidad donde laboro.

muy buenas para todos un feliz fin de año e igualmente un feliz año 2015
………………………………………….
muy motivadora la historia,
mis anhelos siempre son de aprender un idioma como el de ingles en todos los aspectos para poder viajar a un país donde el idioma es ingles y así mismo poder tener facilidad de trabajar sin ningún problema ya que aquí en España la cituacion de empleo esta un poco complicado muchas gracias por permitir dar este comentario

Muchas gracias por la información que me han enviado y las felicidades que me han deseado. Es verdad que siempre he tenido interés en aprender un idioma, pero uno disconfia de las propagandas que nos envia internet unido a la disconfianza que uno siente en cuanto a si uno es capaz de asimilar los conceptos. Yo lo he intentado particularmente durante algunos años de mi vida, pero si no es por una cosa es por otra siempre lo he dejado al inicio del mismo. Vivo en un lugar turístico pero en el campo donde se mueve poco el turismo pero me siento decepcionado cuando algún extranjero me pregunta algo y no se responder. Además ahora me encuentro con 66 años de vida y en los idiomas es igual que con todo si no se practica para nada vale los conceptos. Eso es un hándicap que retiene a uno a emprender la bonita decisión de saber algo que uno tiene en mente. Creo encontrarme en disposición de ello porque no me corto a la hora de hablar aunque me salga mal, un poco con la ayuda de haber estado profesionalmente trabajando con profesiones administrativas y tener conocimientos y gusto por la cultura y las relaciones sociales. No todo se puede llevar ya que practico un instrumento musical que me lleva a realizar un esfuerzo con el despropósito de la desgana y así van pasando los años y no me desido, pero es verdad que vivimos en un mundo lleno de falsedad y aunque Ustedes sean una academia muy seria, los golpes de la vida me hacen no dar el paso a ello. No se que hacer porque ya no creo en casi nada y tampoco tengo gente que me hayan aconsejado que Babbel les ha enseñado un idioma del cual están encantado. Disculpen mis palabras, pero sin ánimo de menospreciar la labor que hacen manifiesto lo que pienso, aunque con ello quede mal. Disculpen mis palabras y si en algo pueden quitarme la desgana pues quedaré agradecido aunque no me decida. Felicidades para todos.

Sorry, acabo de darme cuenta al releer tu carta que eres alemana… Bueno pues repito mi brindis para los que pasáis del “altdeutsch” a ese otro “nieudeutsch” que es el neerlandés (al fin y al cabo los ingleses lo llaman “Dutch”)… Felicidades de nuevo, aunque vosotros lo tenéis más fácil para aprenderlo (es como para nosotros aprender portugués, por ejemplo). Eso sí, espero que no se os atragante ningún trabalenguas con la “J” y que sepáis pronunciar correctamente el “taco” (vloek) más corriente en holandés… así como pronunciar bien Scheveningen…

Groetjes Daniela!: me alegro de que seamos unos pocos más los españoles que nos dedicamos al neerlandés… Mi caso es un poco diferente al tuyo. Soy periodista (ya a punto de jubilarme) y empecé a estudiar holandés (mejor neerlandés, así vale también para el flamenco) hace nada menos que 40 años (en la Facultad de Filosofía y Letras de Madrid, fui alumno del nunca bastante llorado Hans Tromp). Mi segunda lengua es el francés (fui profesor de español en Francia, en un liceo de Béziers de 1970/72) y el neerlandés fue la tercera por aquello de tener amigos en Holanda y una amiga corresponsal… Hice cursos de verano en Breukelen (Kasteel Nijenrode, bij Utrecht), dos años, y luego seis más en Bélgica (Gante y Hasselt). He sido traductor para la CEE pero sin ingresar en el cuerpo de traductores (pasé la oposición, pero en la prueba oral fui rechazado por el único miembro español del tribunal (luego me enteré por qué: una cuestión de “pistonnage”: la mujer (era una mujer) tenía ya su candidato, y lo impuso). Un caso más de corrupción (luego creo que la abrieron un expediente, pero el mal ya estaba hecho). De todos he seguido en contacto con el idioma y viajo a Bruselas con frecuencia, donde tienes la oportunidad de practicar el francés y el neerlandés (aunque el centro es francófono, si vas a otros barrios como Anderlecht, St.Agatha Berchem, Schaarbeek, Ukkel, etc… podrás practicar tu neerlandés (y hasta aprender el dialecto “brusselaar”). Y si vas a los pueblos de alrededor (Zaventem, Vilvoorde, Grimbergen, Ternat…) tendrás que hablarlo sólo (son todos neerlandófonos). Realmente vives en la frontera de dos mundos, el latino y el germánico. Y el neerlandés es una muy hermosa lengua: si tienes ya un nivel B, te recomiendo que leas a Adriaan van Dis, Louis Paul Boon, Cees Noteboom (por cierto, un buen hispanista), Simon Vestdijk… O las más actuales Connie Palmen y Kristine Hemmerechts (yo ahora estoy leyendo un libro sobre la primera guerra mundial, “Oorlog en terpentijne”, de Hertmanns, excelente para entender como fue ese horrible matadero en Flandes). Aprovecha la tele en neerlandés (BRT y las otras) y si ya sabes francés un poco bien, puedes leer al reciente Nobel, Patrick Modiano, uno de mis autores favoritos en la lengua de Molière. Y nada más, un brindis a la salud de todos los españoles neerlandesistas (por supuesto con una buena cerveza, unaDuvel o una Affligem por lo menos…).
Juan Robredo

Hola he visitado el barrio de la unión europea, allí están todas las oficinas importantes, x en el Parlamento Europeo estuve dentro es una monada. También el Athomiun fe Bruselas k genial es mas abajo esta la casa de los Reyes.en fin me gusto un monton,.También Brujas k bello estando alli murió la reúna Española el 3 de dic. Justo pasaba x alli y estaba todo lleno de velas flores la bandera a media asta. En fin es un país k tiene muchas cosas interesante. Con el favor de mi Dios pienso volver, ya k no me dio tiempo en una semana seguir conociendo, hay un nivel muy alto de vida y hay mucho trabajo,el sueldo mínimo es ecepcional muy alto. Deseo estudiar francés para irme un tiempo allí. OS digo k merece la pena visitar Brussels

Hola en verdad, k esta historia es muy agradable. Por cierto he estado en Brussels hace menos de 3semanas lo pase genial, es un país bellísimo ,no tiene desperdicios por ninguna parte ,es un país que esta lleno de monumentos históricos. Empezando en el centro de Brussels .La Grand Place.,con su bonito cambio de luces de todos los edificios de la Grand Placer,así como el ayuntamiento,al frente esta la casa del Rey. En fin muchas cosas mas.Más adelante esta el Manenkepis,que por cierto tiene una bella anécdota,y un montón de trajes, son en total 800 trajes ,para cada ocasion

Me gusta. Muy linda la foto del Athomiun ? en Bruselas.

Muy bella historia, yo quiero aprender es el idioma inglés.

Me ha gustado tu historia, y me anima a retomar el camino de seguir con mi idioma que estoy aprendiendo que es Aleman, porsierto tengo familia trabajando en Bruselas en el Instituto Cervantes, Alo mejor y te animas a estudiar Español desde España.
Un saludo a toda tu Familia.
Una Historia agradable y muy positiva para mí

Leave a Reply